詩誌『フラジャイル』公式ブログ

旭川市で戦後72年続く詩誌『青芽』の後継誌。2017年12月に創刊。

🌗« Global Poetry Night: A Stand Against Tyranny and Darkness in Afghanistan »  📖『詩の檻はない』、アフガニスタンの圧政と闇に立ち向かう世界的ポエトリーナイト。

🌗« Global Poetry Night: A Stand Against Tyranny and Darkness in Afghanistan »
 📖『NO JAIL CAN CONFINE YOUR POEM 詩の檻はない』、アフガニスタンの圧政と闇に立ち向かう世界的ポエトリーナイト。
🌝1月21日日本時間の午前4時より、予定よりとても早く…巻きましたが無事終了致しました!!世界各国の詩人が一堂に会する、地球を一周するような記念すべきイベントとなりました。
ご参加、ご協力賜りました皆様、誠にありがとうございました。
🖊フランスペンクラブの新会長に就任されたCarole Carcillo Mesrobianさんの多大なるご尽力により実現!
 ~Poetry is the freedom to think itself and the cornerstone of literary expression.~本イベントの開催にあたり、なんと、日本ペンクラブ獄中作家・人権委員会委員長中島京子様より連帯のメッセージを賜り、Carole Carcillo Mesrobianさんと私からご紹介させて戴きました。
 日本からはHarukaTunnelさん、二条千河さん、ゆずりはすみれさん、岡和田晃さん(葉山美玖さんの詩も朗読)、髙野吾朗さん、大田美和さん、野口壽一さん、佐川亜紀さん、森耕さん、元ヤマサキ深ふゆさんがご出演✨皆さんが世界の詩人たちの前で、本当に素晴らしい朗読と英語のスピーチを披露されました。
 日本の詩をフランス語に翻訳された高橋純先生のメッセージを柴田が代読させて戴きました。

 Carole Carcillo Mesrobianさん、Cécile Oumhani さん、Somaia Ramishさん、本当にありがとうございました!!

アーカイブはこちらからご覧戴けます。
https://www.youtube.com/live/CwyL4GmqYy4?si=b962TMrxGcmdr8oJ
フランスペンクラブのYouTubeチャンネルです。

🌓Today's event is truly amazing.It's a night that will go down in history.thank you very much.
Listening to everyone's wonderful readings made me think about what is most important for humanity around the world.
I am glad that we can move forward into a new era in solidarity with everyone.thank you very much.
Thank you for your cooperation today.
*

✤ message from Dr.Atsushi Takahashi ✤

For the great French poet Paul Éluard, "poetry" was a synonym for "freedom."
Following this poet's example, the ideology that seeks to suppress and eliminate “poetry” is, in other words, the ideology that seeks to suppress and eliminate human “freedom”. Politics that reflects this ideology is practiced in Afghanistan today, and we absolutely cannot approve of such politics. But there is something we must not forget. This unfortunate conflict between those who seek freedom and those who suppress it is not a problem that can be resolved only within one nation, Afghanistan. Behind this problem is a much larger political force that seeks to incite conflict within the same ethnic group, destabilize the country, and profit from this. The voices of protest demanding the freedom of “poetry” should not be used as a tool for such political power struggles. Those who suppress the freedom of “poetry” (in other words, the Taliban) may not actually know what that “freedom” is. If this is the case, our "poetic protest" is not limited to accusing them (our current adversaries) of their "poetic ignorance," but also demands their own "poetry, or freedom." I believe that it should also be a voice that calls out to others.
Pour le grand poète français Paul Éluard, la poésie était synonyme de liberté.

f:id:loureeds:20240121134341j:image
f:id:loureeds:20240121134344j:image
f:id:loureeds:20240121134347j:image
f:id:loureeds:20240121134350j:image
f:id:loureeds:20240121134331j:image
f:id:loureeds:20240121134335j:image
f:id:loureeds:20240121134338j:image